亞洲資本網(wǎng) > 資訊 > 聚焦 > 正文
翻拍片的“翻身”之路:文本改寫與文化融合
2019-01-23 11:53:33來源: 文匯報

◆2015年韓國電影票房冠軍、獲得多項大獎提名的韓國電影《老手》劇照

◆翻拍《老手》的中國電影《“大”人物》劇照

最近先后上映的國產(chǎn)片《來電狂響》與《“大”人物》,票房成績都頗令人矚目,影片質(zhì)量也有一定的水準,這多少說明了這幾年國產(chǎn)商業(yè)片領域的翻拍熱潮,走到了一個新的拐點。

翻拍作為商業(yè)電影項目的一種快捷、安全、便利的開發(fā)策略,近幾年數(shù)量呈現(xiàn)不斷上升的趨勢。以前人們傾向于從本土原創(chuàng)力匱乏的角度來看待這一現(xiàn)象,然而從另一個層面上看,其實也說明國產(chǎn)商業(yè)類型片的生產(chǎn)規(guī)模在不斷擴大,對于好的類型故事的需求量也增加了。

為什么翻拍?

這是最快捷、最方便的類型本土化創(chuàng)作方式

考察世界電影史就會發(fā)現(xiàn),翻拍是最快捷、方便的類型本土化創(chuàng)作方式,也是類型電影發(fā)展初期經(jīng)常采用的一種簡單直接的模仿方式。因為,一個高度戲劇性、結(jié)構嚴謹?shù)念愋突适?,保證了電影有一個精彩的故事。并且,原版故事經(jīng)過觀眾檢驗,對于一個項目來說,在經(jīng)濟上具有較低的風險性。

之所以有類型本土化這個概念,是因為類型是大眾文化中最具生產(chǎn)力的一種創(chuàng)作模式,類型電影已經(jīng)成為世界范圍內(nèi)傳播最廣的一種電影生產(chǎn)策略。但類型電影原是經(jīng)典好萊塢時期大制片廠的產(chǎn)物,所以,其他國家的類型電影創(chuàng)作(無論原創(chuàng)或翻拍),就面臨一個類型本土化的問題。

類型本土化即類型移植,需要滿足以下幾個條件:一是文化層面的因素——不同文化語境下的觀眾是否能夠接受并喜愛某種類型;二是經(jīng)濟層面的因素——一個國家電影生產(chǎn)的資金與技術條件是否能夠達到制作某一類型的需要。這也是為什么某些類型經(jīng)常被翻拍,某些卻鮮少被問津。

這幾年中國的翻拍電影,無不是選擇大熱的商業(yè)電影。比如 《來電狂響》的原版是2016年意大利的現(xiàn)象級電影《完美陌生人》,這部時間空間高度統(tǒng)一、戲劇沖突足夠強烈、情節(jié)設置異常巧妙、人物關系復雜的電影,已經(jīng)被近十個國家買下改編權,至今已經(jīng)有西班牙版、墨西哥版、韓國版等?!?ldquo;大”人物》的原版《老手》,不僅是2015年韓國電影票房冠軍,還獲得多項大獎提名。

翻拍什么?

文化上的親緣性與相似性并不是最重要的條件

有一種觀點,認為中國電影經(jīng)常翻拍韓國電影,是因為同屬于東亞文化圈,文化上有相通之處。其實,文化上的親緣性與相似性,在翻拍這一商業(yè)電影生產(chǎn)策略中,絕不是最重要的條件。選擇哪個國家、哪種類型的電影進行翻拍,基本上還是一種類型策略——選擇類型生產(chǎn)模式最成熟的。所以,國產(chǎn)翻拍電影最早經(jīng)常以好萊塢電影為母本,近幾年開始翻拍韓國熱門電影,也與韓國類型電影工業(yè)的發(fā)展有關。

相比美國、日本,韓國電影工業(yè)的發(fā)展晚了幾十年,其早期并沒有建立起類似美國西部片、日本武士片那樣屬于本國的類型片種。但是,韓國電影工業(yè)近二三十年飛速發(fā)展,用最快的速度建立起成熟的類型電影生產(chǎn)模式,從借鑒好萊塢及其他國家和地區(qū)的類型電影經(jīng)驗開始,逐漸形成了一些成熟的韓國本土類型,如犯罪電影、愛情電影、戰(zhàn)爭電影、恐怖電影等。

韓國電影工業(yè)發(fā)展的內(nèi)在驅(qū)動力,就是從借鑒到獨創(chuàng)的這一類型電影移植模式。這一模式下的作品往往更工整、更規(guī)范、更嚴謹,其經(jīng)驗也更容易被復制模仿。再加上韓國電影在類型本土化過程中,又根據(jù)東亞文化的獨特性,對好萊塢傳統(tǒng)類型進行了改良。因此,選擇韓國類型電影翻拍,往往是更保險更安全的選擇。

近幾年被翻拍的韓國電影,無一不是嚴格按照類型敘事規(guī)則創(chuàng)作的劇本,其戲劇沖突、人物關系、敘事結(jié)構、情節(jié)模式,都異常工整嚴謹,每一處都精心設計,確保情感效果能夠達成。比如被翻拍成《“大”人物》的《老手》,就有著強烈的戲劇沖突、貫穿始終的懸念,以及充滿張力的人物關系。

而《來電狂響》的原版《完美陌生人》,雖然不能被歸為某種傳統(tǒng)類型,但比較接近密室電影,在高度統(tǒng)一的時間、封閉單一的地點,建構一觸即發(fā)的戲劇沖突,完全通過人物關系與人物對話來推動故事。與之相似的還有《十二公民》,翻拍自好萊塢經(jīng)典法庭電影《十二怒漢》,但似乎更適合放在密室電影的脈絡中看。

國產(chǎn)翻拍電影通常選擇犯罪、愛情、驚悚、喜劇這幾種類型的作品,從電影產(chǎn)業(yè)發(fā)達的幾個國家(美國、法國、日本、韓國等)的類型生產(chǎn)狀況來看,恰恰也是這幾種類型被生產(chǎn)得較多,說明這幾種類型受眾更廣、更適合跨文化傳播、也更容易被移植到其他國家的電影產(chǎn)業(yè)環(huán)境與文化傳播語境中。

另一些類型由于文化差異、觀影習慣、經(jīng)濟技術的現(xiàn)狀等,很難被移植,比如科幻類型,出于技術上的原因,除了好萊塢,在其他國家比較少。當然,這種情況也并非一成不變,隨著社會經(jīng)濟、文化的發(fā)展,有一些類型可能逐漸被接受并且傳播??傮w而言,戲劇沖突強烈的強情節(jié)電影,更容易被翻拍。

如何翻拍?

在細節(jié)上下功夫,消除文化與社會差異帶來的陌生感與異質(zhì)性

然而,一種特定的類型被移植(翻拍)到其他國家,需要在保留原作故事的基礎上,根據(jù)這一國家的經(jīng)濟發(fā)展狀況、社會現(xiàn)實、文化語境、觀眾欣賞習慣等,對其進行某種本土化的改寫,特別是要在很多細節(jié)上下功夫,才能讓觀眾認同一個外來的故事,使其更容易獲得廣泛的傳播。

比如根據(jù)文化差異與價值觀差異,重新設置人物形象與人物性格,構思人物關系?!秮黼娍耥憽吩诒A袅嗽鲬騽_突的同時,呈現(xiàn)了中國式親密關系的幾種典型,以此表現(xiàn)中國人的婚姻觀與兩性觀,與原作的夫妻關系完全不一樣。比如貌合神離、明明已經(jīng)離婚卻在眾人面前偽裝和睦的夫妻。比如丈夫工作妻子當家庭主婦的典型中國式家庭,缺乏基本的溝通交流,也因為經(jīng)濟狀況形成夫妻的不平等地位。第三對是軟飯男與白富美,則代表基于經(jīng)濟考量而結(jié)合的一類群體。由馬麗飾演的女強人笑笑身上,則納入了大齡單身、職場性騷擾等社會話題。

由此,通過某個晚上的一次聚會,勾勒出了一幅當代社會的眾生相,比如外賣小哥、直播女郎、深夜加班的白領等,都是把最有代表性的當代生活融入了故事。除了爆發(fā)出來的戲劇沖突,還暗含了一些更深層的問題,比如婆媳關系、親子關系、女性的社會角色、夫妻關系中的暗面等,揭示出更廣闊的社會現(xiàn)實。

還有一些翻拍片,則對時空背景、地理環(huán)境、生活細節(jié)等,也進行了相應的改編。比如《奇怪的她》中女主變年輕之后是去韓國普遍的桑拿房,《重返二十歲》中則變成了打麻將場面與熱鬧的廣場舞,符合中國觀眾熟悉的當代社會環(huán)境。

由此可見,翻拍看似簡單,實則要在很多細節(jié)上下足功夫,才能解決文化差異與社會現(xiàn)實差異帶來的陌生感與異質(zhì)性。雖然原版電影往往有一個異常精彩的故事主線,但當文本語境轉(zhuǎn)換為觀眾所熟悉的中國社會現(xiàn)實時,就必須讓這個外來的故事,變得像是從我們當下的社會現(xiàn)實中生長出來的故事,讓觀眾覺得可信、真實、親切。只有觀眾覺得這個故事在中國是可能發(fā)生的,才能獲得一個好的觀感,這也是前幾年很多翻拍片失敗的原因。翻拍是對類型敘事規(guī)則的一種學習、借鑒,是對講故事技巧的一種磨練,但翻拍中如何處理類型的本土化,如何解決文化差異,更是創(chuàng)作者們應該重視的,因為,當類型創(chuàng)作從翻拍借鑒轉(zhuǎn)化為原創(chuàng)后,依然要處理好社會現(xiàn)實與當代文化在類型故事中的呈現(xiàn),這是類型移植與本土化改造無法繞開的一個難題。

關鍵詞: 翻拍片 翻身 文化融合

相關新聞
專題新聞
  • 雖說萬物皆可盤 但盤得住時光的才是王牌
  • 霍爾果斯:馮小剛等明星資本大撤離
  • 開心麻花電影頻出
  • 男頻IP為何“武不動乾坤,斗不破蒼穹”
  • 《鐵血戰(zhàn)士》北美市場票房跳水 又玩壞一個大IP?

京ICP備2021034106號-51

Copyright © 2011-2020  資本網(wǎng)   All Rights Reserved. 聯(lián)系網(wǎng)站:55 16 53 8 @qq.com