1月28日,韓國誠信女子大學(xué)教授徐坰德在臉書上宣稱,他想和大家一起開展一項活動,把中國春節(jié)的英文譯法改為“Lunar New Year(農(nóng)歷新年)”。
徐坰德聲稱,自己在春節(jié)休假前收到一些居住在海外的粉絲信息,稱在谷歌日歷等多個地方發(fā)現(xiàn)“春節(jié)”被稱為“Chinese New Year(中國新年)”的情況。他還提到,西歐一些主要城市的唐人街為迎接春節(jié)舉行大型活動,相關(guān)活動也多次被媒體介紹,春節(jié)被認為是“Chinese New Year(中國新年)”是事實。
這并不是韓國第一次想改春節(jié)的譯名了。從2012年起,在谷歌搜索“Lunar New Year”時自動顯示“Chinese New Year”,搜索結(jié)果頁面頂部和右側(cè)信息框中會提供有關(guān)中國春節(jié)的信息。2019年2月,韓國網(wǎng)絡(luò)外交使節(jié)團“韓國之友”發(fā)現(xiàn)這個現(xiàn)象以后,近兩年以發(fā)送抗議郵件的方式要求谷歌糾正相關(guān)信息。郵件指出,除中國之外,韓國等亞洲國家以及美國、加拿大和澳大利亞等國家也過農(nóng)歷新年,因此將“Lunar New Year”一律歸為“Chinese New Year”的做法不合理。這既不尊重其他國家的傳統(tǒng)文化,也不利于維護世界和平。
有中國網(wǎng)友對韓國的這種說法回應(yīng)道:“那我們是不是直接把農(nóng)歷改成中國農(nóng)歷就好了?”還有網(wǎng)友直接吐槽:“這已經(jīng)是韓國的常規(guī)操作了,每年春節(jié)韓國都要來一次。”
關(guān)鍵詞: 韓國教授 春節(jié)英文名 農(nóng)歷新年 英文譯法
新聞發(fā)布平臺 |科極網(wǎng) |環(huán)球周刊網(wǎng) |中國創(chuàng)投網(wǎng) |教體產(chǎn)業(yè)網(wǎng) |中國商界網(wǎng) |互聯(lián)快報網(wǎng) |萬能百科 |薄荷網(wǎng) |資訊_時尚網(wǎng) |連州財經(jīng)網(wǎng) |劇情啦 |5元服裝包郵 |中華網(wǎng)河南 |網(wǎng)購省錢平臺 |海淘返利 |太平洋裝修網(wǎng) |勵普網(wǎng)校 |九十三度白茶網(wǎng) |商標注冊 |專利申請 |啟哈號 |速挖投訴平臺 |深度財經(jīng)網(wǎng) |深圳熱線 |財報網(wǎng) |財報網(wǎng) |財報網(wǎng) |咕嚕財經(jīng) |太原熱線 |電路維修 |防水補漏 |水管維修 |墻面翻修 |舊房維修 |參考經(jīng)濟網(wǎng) |中原網(wǎng)視臺 |財經(jīng)產(chǎn)業(yè)網(wǎng) |全球經(jīng)濟網(wǎng) |消費導(dǎo)報網(wǎng) |外貿(mào)網(wǎng) |重播網(wǎng) |國際財經(jīng)網(wǎng) |星島中文網(wǎng) |上甲期貨社區(qū) |品牌推廣 |名律網(wǎng) |項目大全 |整形資訊 |整形新聞 |美麗網(wǎng) |佳人網(wǎng) |稅法網(wǎng) |法務(wù)網(wǎng) |法律服務(wù) |法律咨詢 |慢友幫資訊 |媒體采購網(wǎng) |聚焦網(wǎng) |參考網(wǎng)
亞洲資本網(wǎng) 版權(quán)所有
Copyright © 2011-2020 資本網(wǎng) All Rights Reserved. 聯(lián)系網(wǎng)站:55 16 53 8 @qq.com